[葡文] 生日快樂歌 Parabéns pra você

FrankWW
16 min readJun 5, 2018

葡文版生日快樂歌單字詳解、文法攻略、附錄頁各種祝賀語補完

這個影片雖然有上歌詞,不過跟常用的歌詞有些不同,可以參考接下來的內容

歌詞

Parabéns pra você
Nesta data querida
Muitas felicidades
Muitos anos de vida

祝福你
在這個美好的日子
祝你充滿快樂
祝你長命百歲

通常是唱上面這一段歌詞,不過也有其他變化,下面是其中之一

Hoje é dia de festa
cantam as nossas almas
para o(a) menino(a) [Nome]
uma salva de palmas!

今天是紀念日
讓我們用靈魂歌唱
給男/女孩 [名字]
一個熱烈的掌聲

變化的歌詞唱法可以參考這影片,忍受一下 minions 的歌聲

單字列表

  • parabéns [名][陽][複] 恭喜、祝福
    雖然原詞是 parabém 轉變成複數,不過實際上都直接用這個複數型態,表達恭喜。一般使用任何時候要恭喜直接用 Parabéns! 就可以,在生日的時候,也是會直接用 Parabéns! 表示「生日快樂」。直接對應「生日快樂」的詞是 Feliz Aniversário,feliz 是快樂,aniversário 是週年、紀念日
  • pra = para [介] 對(於)、為了、給
    另外一個版本的歌詞這邊是用 parabéns a você,在這邊 a 跟 pra/para 一樣是介詞,表示「對」,對你祝福、對你恭喜,巴西比較常用 pra 版本的歌詞。
  • você [代]
    你這個第二人稱代名詞,在巴西常用的是 você,原本葡文裡第二人稱的 tu 比較少用或是用在比較書面、正式場合。
  • nesta = em esta; em [介] 在……時、在……裡、在……期間; esta [指代][陰] 這個
    em 是個常用的介詞,常用來連接表示時間、地點的詞。例如
    月份 em janeiro 在一月
    地點 em Taiwan 在台灣
  • data [名][陰] 日子、約會
  • querida [形][陰] querido/querida 親愛的、美好的
    這個詞也可以當名詞用,就,也是「親愛的」
  • muitas [形][陰][複] muito/muita/muitos/muitas 很多的
  • felicidades [名][陰][複] felicidade 快樂
    -dade 這個字尾,是從拉丁語留下來的字尾變化,把形容詞轉變成抽象名詞,例如這邊快樂形容詞是 feliz,名詞變化成 felicidade
    複數形 Felicidades! 也可以直接拿來當「恭喜」祝賀用,跟 Parabéns! 用法相似。
  • muitos [形][陽][複] muito 很多的
  • anos [名][陽][複] ano
    ano 就是年,新年是 Ano Novo,新年快樂是 Feliz Ano Novo!
    也會用來表示年紀、歲數,通常說自己幾歲,比較會用 ter xx anos,直譯是「有 xx 年了」問對方幾歲也會用 Quantos anos você tem? 直譯是「你有幾年了?」;當然也還是有問對方幾歲的問法 Qual é a sua idade 這個直譯就是「你的歲數是?」
  • de [介] 的、自、從
    de 是個非常非常非常常用的介詞,這邊的用法就是「……的……」這種用法:anos de vida,人生的年數;類似的用法像是 a cultura de Taiwan 「台灣的文化」,Copa do Mundo de 2018 「2018 的世界杯」
  • vida [名][陰] 人生、生活
  • hoje [副] 今天
  • é [動][三單][現在] ser
  • dia [名][陽] 日子
    dia 就日子,最常用到的打招呼:bom dia 早安。下午會用 boa tarde,晚上 boa noite,或是直接說 boa 可以用在下午或晚上。
    dia a dia 表示每天、日復一日
  • festa [名][陰] 節日、聚會、歡聚
    festa 除了表示節日 dia de festa 公定假日、boas festas 佳節愉快,或特別指聖誕新年快樂;一般也表示派對、聚會,口語會用 festinha 用在比較輕鬆愉快的場合。
  • cantam [動][三複][現在] cantar 唱歌
  • as [定冠][陰][複]
  • nossas [形][陰][複] nosso/nossa/nossos/nossas 我們的
  • almas [名][陰][複] alma 靈魂
  • para [介] 對(於)、為了、給
  • o/a [定冠]
  • menino/menina [名] 男孩/女孩
  • nome [名][陽] 名字
    Meu nome é … 「我的名字是……」 Qual é o seu nome? 「你的名字是?」姓氏(家族名)會用 sobrenome,字面上字根的意思是「在上面的名字」;暱稱、小名會用 apelido,這邊說的是巴西的用法;葡萄牙的用法會反過來:apelido 是姓、sobrenome 是綽號小名。
  • uma [量][陰] um/uma 一個
  • salva [名][陰] 歡呼、致敬
  • palmas [名][陰][複] palma 掌、鼓掌
    palma 就是指手掌,bater palmas 是鼓掌,有時就直接用 palmas 表示鼓掌。
插個插圖喘口氣 Photo by mauRÍCIO santos on Unsplash

來試著說說文法

Parabéns pra você

複數變化

雖然說 parabéns 由來的單數形 parabém 已經不用了,不過在葡文裡面,大致上從單數變成複數,就是加 s 這麼簡單!像是
você → vocês
felicidade → felicidades
ano → anos
palma → palmas

等等,parabém 變成 parabéns 明明就不只是加 s 這麼簡單。呃對這剛好是個變化形,但是變化也很固定,就是某些字尾要加 s 的時候,因應加了 s 之後的發音自然的拼字產生變化。例如
-m → -ns :就像 parabém → parabéns
-r → -res :mulher → mulheres 女人
-s → -ses :taiwanês → taiwaneses 台灣人
-z → -zes :luz → luzes 光
-l → -is :azul → azuis 藍

複數字尾變化

但是 -ão 是個要依單字習慣複數變化的,就……多看囉?
-ão → -ãos :irmão → irmãos 兄弟
-ão → -ões :limão → limões 檸檬
-ão → -ães :alemão → alemães 德國人

-ão 複數字尾變化

Nesta data querida

名詞的陰陽性

這句的名詞是 data,是個陰性名詞,葡文有陰陽性,因此使用上要配合陰陽性。大致上名詞來說,結尾是 -o 的話,大多是陽性,例如
o ano 年
o livro 書
結尾是 -a 的話,大多是陰性,例如
a data 日期
a festa 節日
a alma 靈魂
其他字尾有可能是兩性都能用,也有是有慣用的詞性,就……依單字習慣吧。
但是 -o/-a 的判斷法也會有例外,像是那個
o dia 日子是陽性
這種大概是從拉丁或其他語言留下來的,所以會有慣用的陰陽性,另外通常新的外來語、專有名詞會是陽性,例如
o internet 網路
o Google
o site 網站
有些則是原本詞性是合規則的,但是後來字被簡稱了,看起來就不合規則了,例如
a foto 照片,原字是 a fotografia 只是大家後來直接用 foto 但是詞性保留了
a moto 機車,原字是 a motocicleta 一樣後來都用 moto 但還是保持陰性
另外有些名詞是直接可以對應到動物的公母或是人類的男女,就會同一個字有兩種詞形,例如
gato/gata 貓/母貓
professor/professora 老師/女老師
menino/menina 小孩/女孩
在沒特別指時通常慣用陽性,另外在複數群體時,除非非常明確整個群體都是陰性,不然複數都會用陽性表示群體,例如
gatos 貓們
professores 老師們
meninos 小孩子們

其他搭配詞陰陽性變化

前面說的是名詞,其他跟名詞搭配的詞性都會跟著名詞,因此在這邊的指示代名詞 esta 以及形容詞 querida 都跟著名詞 data 變成陰性,如果我們把名詞改成 ano 是陽性,指示代名詞跟形容詞就會一起變成陽性 este ano querido。

最主要跟著名詞的定冠詞,很簡單,陽性是 o 陰性是 a,像我前面名詞舉例前有加上定冠詞 o ano、a data。另外像是所有格代名詞/形容詞也是跟著名詞的陰陽性變化,例如後面的 nossas almas 我們的靈魂,alma 是陰性,因此所以格形容詞用 nossa。

名詞與形容詞

在葡文一般來說名詞跟形容詞的句型會是 名詞 + 形容詞,也就是形容該名詞的形容詞放在名詞的後面,像在這裡
data (名詞) querida (形容詞)
madeira (名詞) boa (形容詞) 好木材
roda (名詞) boa (形容詞) 好輪子
beleza (名詞) diferente (形容詞) 不一樣的美女

但是有些情況會把形容詞放在名詞前面,最常見的是強調,或著該說當你的重點是形容詞的時候,會把形容詞放在前面,例如
o novo ano 新的一年,重點是「新的」年,如果說 ano novo 重點是年,就一般說「新年」
a bonita casa 美麗的房子,你想要強調美麗

還有情況是,形容詞放在前面和放在後面意義不同,例如
o grande mestre 偉大的大師(實際上這是電影《葉問》的葡文標題)
o mestre grande 體型很大的大師
或是
o amigo velho 年紀大的朋友
o velho amigo (友誼長久的)老朋友

另外,有些形容詞是固定放在名詞前面,例如所有格形容詞、數量形容詞等等,如後面的
muitas (數量形容詞) felicidades (名詞) 很多的快樂
nossas (所有格形容詞) almas (名詞) 我們的靈魂

指示代名詞

除了用定冠詞之外,如果要明確的指特定對象,就會用到指示代名詞,其實就是中文裡的「這」「那」,葡文裡面大致上依照距離分成三種:最近的(aqui 這裡)、還算近只是無法碰到的(aí 那)、有段距離的(ali 那裡),對應的指示代名詞如下(單數陽性/單數陰性/複數陽性/複數陰性)
aqui | este/esta/estes/estas
aí | esse/essa/esses/essas
ali | aquele/aquela/aqueles/aquelas

是不是混亂了呢?嗯當年我學到這個也是陷入混亂狀態,其實到現在還是對於什麼情況要用哪個有點混亂(因為這邊是確定的指示代名詞,另外還有不確定或不想確定的指示代名詞 isto/isso/aquilo),不過反正看到的時候知道他是指示代名詞就好了。

指示代名詞

em這個介詞

em 這個介詞很常用,就如同單字列表裡說明的一樣,所以跟很多其他詞就產生了像是縮寫連寫的東西(其實是念著連音,拼字把連音拼出來),像是如果 em 接了前面說的指示代名詞,全部都可以黏起來換成 n-
em este/esta/estes/estas → neste/nesta/nestes/nestas
em esse/essa/esses/essas → nesse/nessa/nesses/nessas
em aquele/aquela/aqueles/aquelas → naquele/naquela/naqueles/naquelas
em isto/isso/aquilo → nisto/nisso/naquilo

不只這樣,em 跟定冠詞也能黏起來換成 n-
em o → no
em a → na

Muitas felicidades
Muitos anos de vida

搭配詞複數變化

另外,複數變化也是跟著名詞,如果名詞是複數形,形容該名詞的形容詞、指示該名詞的指示代名詞、定該名詞的定冠詞都要跟著變複數形,例如這邊的 muitas felicidades、muitos anos,因為 felicidade 是複數 felicidades、ano 是複數 anos,所以 muita 跟 muito 都要變成複數形 muitas 跟 muitos。

其他例子像是 nos Estados Unidos 「在美國」,美國是很多州,所以 estado 複數 estados,跟著前面的介詞定冠詞 no 要變成 nos,後面的形容詞聯合的 unido 要跟著複數 unidos

Hoje é dia de festa
cantam as nossas almas

現在式動詞變化

葡文是個有依照時態還有人稱會有動詞變化的語言,人稱包括了第一人稱單數/第二人稱單數/第三人稱單數/第一人稱複數/第二人稱複數/第三人稱複數,時態就更多了,現在式、過去式、過去完成式、過去未完成式、未來式、虛擬式……;兩者相乘,每個動詞就有幾十種動詞變化。

好在,巴西常用的第二人稱主詞 você/vocês 適用的是第三人稱的變化,所以我們可以稍微少記兩種人稱變化(實際上原本的第二人稱主詞 tu/vós 會在比較正式或是文言的時候看到),這邊我們就從 cantar 唱歌這個動詞,來簡單了解一下原型動詞字尾是 -ar 的現在式規則動詞變化
(我) eu canto
(他/她/你) ele/ela/você canta
(我們) nós cantamos
(他們/她們/你們) eles/elas/vocês cantam

是不是很簡單,其實就是第一人稱單數把 -ar 變 -o;第三人稱單數把 -ar 變 -a;第一人稱複數把 -ar 變 -amos;第三人稱複數把 -ar 變 -am

原型動詞字尾 -ar 的現在式動詞變化

而一般原型動詞有三種字尾 -ar -er -ir,在規則變化下大致上就是依循這種模式:
-er | -o | -e | -emos | -em
如 bater 擊打/鼓掌這個動詞的變化
eu bato
ele/ela/você bate
nós batemos
eles/elas/vocês batem

原型動詞字尾 -er 的現在式動詞變化

-ir | -o | -e |-imos | -em
如 curtir 享受/讚(Facebook 上葡文的按讚是用這個動詞)
eu curto
ele/ela/você curte
nós curtimos
eles/elas/vocês curtem

原型動詞字尾 -ir 的現在式動詞變化

現在式規則變化就像上面這麼簡單,因為有人稱與時態變化,所以葡文很多時候可以省略主詞,因為看動詞變化就知道主詞是什麼。

繫詞

繫詞,或是台灣教英文中的 be-動詞,一種表示狀態的動詞,在葡文裡常用的有兩個 ser (表永久/固定/天生狀態) 以及 estar (表暫時狀態),是不是覺得 ser 和 estar 這兩個動詞很面生呢,因為這兩個動詞的動詞變化都是不規則變化,不是依照前面所說的變化規則,我們得要另外記他們的動詞變化
ser | sou | é | somos | são
estar | estou | está | estamos | estão

不規則變化動詞 ser 與 estar 的現在式動詞變化

ser 用在表示固定的情形,例如歌詞中的 Hoje é dia de festa,因為今天這個日子不會只有這時候是生日,過個一年這個日子就不是生日,所以用的是 ser 這個動詞。另外,像是表示出生就有的性質,例如 eu sou taiwanês 我是台灣人、eu sou de taiwan 我是台灣出身,大致上是不會改變的,也是用 ser 這個動詞。

estar 用在暫時的狀態,像是 está feliz 是很快樂,快樂這個狀態不會永久持續,所以用 estar 這個動詞。Como você está? 「你好嗎?」這個常用招呼問候語,也是在問當下對方狀況如何,所以也是用 estar。

uma salva de palmas!

量詞

量詞本身可以是單純的數字,大致上也就是直接使用,像是 cinco livros 五本書、oito horas 八小時……等等,放心的使用就是……有個要注意的地方是一跟二有陰陽性變化,因此當你要說一個或兩個的時候,要知道數的那個名詞是陰性還是陽性,決定你要用哪個一或哪個二,以下是簡單數字列表
一 um/uma
二 dois/duas
三 três
四 quatro
五 cinco
六 seis
七 sete
八 oito
九 nove
十 dez

陰陽性變化就像是歌詞這邊的 salva 是陰性,所以前面的量詞用的是陰性 uma salva,像如果是一年:um ano,就是用陽性的量詞

題外話,因為 um/uma 也會用來表示「某些」「一些」所以也有複數型態 uns/umas,然後跟我們那個很愛黏的介詞 em 碰到了話
em um/uma/uns/umas → num/numa/nuns/numas

再插個插圖喘口氣 Photo by Nik MacMillan on Unsplash

祝賀語

如果碰到用葡文的朋友生日,不知道該發什麼葡文祝賀語,不知道是不是因為大家都很習慣接受這首歌了,其實生日快樂歌的歌詞,隨便拆一句出來就可以當成祝賀語

  • Feliz Aniversário
    直接對應生日快樂的是這個詞
  • Parabéns!
    在生日的時候說 Parabéns! 就是在祝對方生日快樂了,當然也可以完整的 Parabéns pra você! Parabéns a você! Parabéns para você!
  • Muitas Felicidades!
    大概就是「生日大快樂!!」這種感覺
  • Curta seu dia com alegria
    帶著歡樂享受屬於你的日子!
  • Muita Saúde! Saúde!
    祝你身體健康!
    Saúde 也會用在像是有人打噴嚏,就會說 Saúde! 要對方保重;另外乾杯的時候也會喊 Saúde!
  • No seu aniversário de 18 anos / Na sua festa de 18 anos
    要提到對方歲數的時候(大概是對小朋友或是長壽的長者,敏感的中年人大概不會想聽到歲數),可以用這兩個詞,aniversário 或 festa 這邊直接就會當成生日用。
  • Aproveite o seu dia!
    享受你的日子!

--

--